Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Emilie Dickinson : "Pour chaque instant d'extase..."

For each extatic instant

We must an anguish pav

In keen and quivering ratio

To the extasy -

 

For each beloved hour

Sharp pittances of Years -

Bitter contested farthings -

And Coffers heaped with tears !

 

 

"Nous devons paver chaque instant d'extase

Par une angoisse proportionnelle

Aiguë et palpitante

A l'extase -

 

Paver pour chaque heure chérie

Des années entières de portion congrue -

Nos maigres sous âprement contestés -

Et nos Coffres débordant de larmes !"

 

(Traduit de l'américain par Françoise Delphy)

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :